Kinoku
Menu

Eight languages, one quality bar

Localized,
not auto-translated.

Kinoku ships in eight languages. Every screen, every coach tip, every FAQ, every plural form. Numbers, dates, and times follow your locale, not US defaults.

🇬🇧

English

English · en

"Deep training, fully private."

🇪🇸

Español

Spanish · es

"Entrenamiento profundo, totalmente privado."

🇫🇷

Français

French · fr

"Entraînement approfondi, entièrement privé."

🇩🇪

Deutsch

German · de

"Tiefes Training, vollständig privat."

🇵🇹

Português

Portuguese · pt

"Treino profundo, totalmente privado."

🇮🇹

Italiano

Italian · it

"Allenamento profondo, completamente privato."

🇯🇵

日本語

Japanese · ja

"深いトレーニング、完全にプライベート。"

🇰🇷

한국어

Korean · ko

"깊이 있는 훈련, 완전히 비공개."

What's localized inside the app

Full strings, real plurals, local formats.

  • + All 9,000-plus UI strings are translated by hand, not machine-routed when you open the app
  • + Coach tips, achievement names, challenge templates, and FAQ entries ship in every language
  • + Plurals follow each language's own rules, not just one form for one and one for many
  • + Numbers and decimals use your local separators, like a comma or a period
  • + Dates and times follow your local format
  • + The first day of the week follows your locale: Sunday in the US, Monday in the EU and Asia
  • + The default unit system fits your locale: the US, Liberia, and Myanmar ship in imperial, the rest in metric
  • + On Android 13 and up, you can set the app's language on its own, apart from your phone

Discipline

A ratchet, not a goal.

Each language has a baseline string count. A check runs before every commit. Add an English string without all eight translations, and the build fails. Drop a translation, and the build fails too. The languages stay in sync because the tooling will not let them drift.

Korean, Japanese, and German get a hand review on every release. Those three writing systems are the most likely to show cut-off text, bad line wraps, or context errors.

Why not more?

Eight, done well.

A ninth language is not a setting I flip. It means a hand review of every coach tip, plural, error message, and onboarding screen. I'd rather ship eight at native quality than fifteen full of translation glitches.

Russian, Turkish, Mandarin, Polish, Bulgarian, Dutch, and Arabic are on the list. If your language matters to you, write me at hello@kinoku.app and I'll move it up the queue.

The website itself is English-only for now. Marketing translation follows traction.